Accueil      Début de chapitre

LE FLEURON
Modèle au 1/24 de Jacques Maillière
 
D'après les plans de Gérard Delacroix

 


L'habillage de la bouteille est en place, appuyé sur les soles et la lisse intermédiaire. Le sabord est maintenant intégré
et on remarquera les petites ouvertures ménagées pour l'éclairement et l'aération de la bouteille. C'es deux ouvertures correspondront à terme
a deux "carreaux" de la fausse fenêtre qui sera plaquée sur le bordage.
The quarter gallery is now closed in with boards applied to the floor plate and the median rail.  The gun port is now integrated into the structure and you will notice the small openings provided for light and airing of the quarter gallery.  These two openings will, in the long run, become two "tiles" in the mock window that will adorn the boarding.


Début de la construction des culs de lampe dont le volume est important à cette époque.
Le fond est en place, notez que les caissons latéraux de la poupe ont été installés (voir plus loin).
The beginning of construction of the "culs de lampe" or finishing for the quarter galleries, which were quite sizeable in this period. 
The base is in place, note the "caissons", the ornamental box-like structures decorating the stern, are installed (see next photos).


Le fond reçoit ensuite les ébauches des pièces sculptées qui l'habillent pour une distribution harmonieuse.
Ces travaux sont faits par JM en même temps que l'habillage de la poupe.
Decorative mouldings are then sketched on the base to achieve a harmonious distribution. This work was done by JM at the same time as trimming the stern.

  
Les travaux avancent avec l'ajout des pièces d'habillage du cul de lampe en "kit".
The work progresses with the addition of the "pre-assembled" decorative trim for the culs de lampe.

 

© G. Delacroix 2009