Accueil      Début de chapitre

LE FLEURON
Modèle au 1/24 de Jacques Maillière
D'après les plans de Gérard Delacroix

 


Les caillebotis de poulaine sont en cours d'installation. Celle ci nécessite la confection d'entailles dans les barrotins de poulaine et de
leurs courbatons. A droite, notez le listeau en parallèle de la herpe qui portera la partie extérieure des caillebotis.
The beak head gratings are being installed.  These need a miriad of notches in the bars of the beak head and their knees. 
To the right, note the slim rail running parallel to the head rail that supports the outer edge of the gratings
.


Détail de l'angle arrière bâbord de la poulaine, on y réserve le passage pour le siège d'aisance.
Detail of the aft port corner of the beak head which is reserved for the "seat of ease" (crew privy)


La jumelle du mât de beaupré entre dans le vaisseau (détail précisé par B.O.), cela implique une découpe du bordage de la plateforme
de poulaine. L'ensemble sera ensuite étanchéifié par une toile de plomb.
The bowsprit rubbing paunch goes into the vessel (detail supplied by B.O.), requiring a hole to be cut in the beak head platform. 
This assembly will then be sealed with a sheet of lead.

  
La jumelle est immobilisée sur le beaupré par des roustures encastrées et distantes d'environ 3 pieds. A l'aplomb de la position des liures,
on cloue une série de taquets en bois destinés à éviter qu'elles ne glissent vers l'arrière.
The rubbing paunch is secured to the bowsprit with woolding rebated into grooves at a distance of approximately 3 feet. 
At a vertical angle to the lashings, a series of wooden blocks are fixed, so that they cannot slip backwards.
 

 

© G. Delacroix 2009