Accueil      Début de chapitre

LE FLEURON
Modèle au 1/24 de Jacques Maillière
D'après les plans de Gérard Delacroix

 

 
Nous
sommes maintenant dans la grande chambre, les montants de la cloisons sont installés et verrouillés sur le pont par des targettes en fer.
Il est quelques fois difficile de placer les courbatons des barrots, nous avons ici le cas où deux jambes de courbatons s'interceptent.
We are now in the great cabin, the stanchions for the partition wall are installed and secured to the deck with iron bolts.  It is sometimes difficult to site the short knee supports for the beams.  Here we have a case where two legs of the supports come together.


En arrivant contre le tableau, les extrémités des hiloires et du bordage du pont doivent s'appuyer sur un barrot volant cloué contre les jambettes.
La présence de la jaumière dans laquelle on aperçoit la tête du gouvernail, oblige à utiliser un barrot travaillé en deux parties.
Au dessus, on notera les pièces de remplissages nécessaires à la construction des sabords de retraite de la deuxième batterie,
seuls les sabords intérieurs sont opérationnels depuis la grand chambre. A l'occasion, les sabords extérieurs peuvent être ouverts.
Arriving at the stern, the ends of the coaming and deck planking must be fixed to a supplementary beam nailed between the stem timbers.  The presence of the helm port, in which one can see the rudder head, necessitates the use of a beam made up of two parts.  Above, note the packing used for the construction of the second battery stern chase gun port. Only the interior gun ports are operational from the great cabin. If the occasion demands, the exterior gun ports can be opened too.
 


Le même endroit bordé et agrémenté de quelques décorations.
Les sabords sont maintenant parfaitement identifiables, ils seront fermés de l'extérieur grâce à des mantelets ronds que nous verrons plus tard.
Les montants sont habillés de pilastres réalisés en buis.
The same area planked and embellished with some decorations.  The gun ports are now perfectly identifiable, they will be closed from the outside with round lids that we will see later.  The munions are finished with box wood pilasters

  
Étape suivante, les fenêtres sont garnies de châssis à petits bois dont la réalisation a été particulièrement délicate malgré l'échelle.
Ces châssis pivotent verticalement suivant leur partie supérieure.
Ils sont ici vus de l'extérieur et s'appuient sur un cadre.
 
Next, despite the scale, the windows have been finished off with a particularly delicate frame made up of small pieces. The upper part of these windows pivots outwards.  They are seen here viewed from the outside and fitted into the apperture.


Vue de l'ensemble des fenêtres de la grande chambre. Il ne reste plus qu'à habiller cet ensemble.
of all the windows of the great cabin.  It remains only to add decorative trim to this assembly.
 

© G. Delacroix 2006