Après plus de six mois de travail
depuis le dernier reportage, Jacques Maillière a terminé la construction et le
montage des couples. Une des préceintes est installée et tous les sabords de
la batterie basse sont maintenant percés. A l'intérieur de la coque, les
serres bauquières des ponts sont en place et quelques baux sont fabriqués.
After more than six months' work since the last report, Jacques Maillière
finished the construction and assembly of the frames. One of the wales is
installed and all the gun ports are now cut out. On the inside of the hull the
deck beam clamps are in place and some of the deck beams have been made.
Les 62 couples du Fleuron, terminés et solidarisés
par une préceinte et une bauquière, permettent maintenant
d'apprécier l'élégance de cette superbe coque. Le capitaine Haddock qui
servait d'échelle, dans la première partie de cette
présentation, était un peu grand (1,95 m), il est ici remplacé par
Tintin dont la taille est plus réaliste (1,70 m).
The 62 timber couplings of the "Fleuron", finished and stabilised with a wale
and a clamp, now allow us to appreciate the elegance of this superb hull.
Captain Haddock, who was used for scale in the first part of this log, was a bit
big (1.95 m).
He has been replaced here by Tintin, whose size is more realistic (1.70 m)
La coque étant structurée, elle est maintenant
libérée de son chantier ce qui permet
d'y travailler plus facilement.
The hull being formed, she is now freed from her scaffold to allow work to
progress more easily.
|